Keine exakte Übersetzung gefunden für إعلانات النوايا

Frage & Antwort
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Spanisch Arabisch إعلانات النوايا

Spanisch
 
Arabisch
relevante Treffer

Textbeispiele
  • Si menoscaba el derecho internacional humanitario, el remedio no se limita a declaraciones políticas o declaraciones de intención; hay que combatirlo con leyes enérgicas.
    وفي حالة إضراره بالقانون الإنساني الدولي، لا ينبغي أن يقتصر العلاج على الإعلانات السياسية أو إعلانات النوايا؛ بل يجب مواجهته بقوانين حازمة.
  • A pesar de todos los compromisos y de todas las declaraciones de intención, la Corte no podrá estar ni estará a la altura de las expectativas de la comunidad internacional si sus decisiones no se aplican de manera completa y con rapidez.
    ورغم كل التعهدات وإعلانات النوايا، لا يمكن للمحكمة أن تكون بمستوى آمال المجتمع الدولي، ما لم تُنفَّذ قراراتها تنفيذا كاملا وسريعا.
  • Sostiene que todo se reduce a declaraciones generales de intención de parte de las autoridades mexicanas, y que no ha habido más que ligeros avances en lo concerniente a la eliminación de la tortura o de la impunidad de quienes cometen esos actos.
    ويؤكد أنه لا توجد سوى إعلانات نوايا عامة صادرة عن السلطات المكسيكية ولم يتحقق سوى تقدم طفيف فيما يتعلق بالقضاء على التعذيب أو عدم إفلات مقترفي أفعال التعذيب.
  • A la luz de las afirmaciones y las declaraciones de intención del Consejo, la misión considera que las Naciones Unidas no pueden seguir estableciendo comisiones de investigación y luego pasar por alto sus recomendaciones sin que ello suponga una merma considerable de la credibilidad de la Organización en su labor de promoción de la justicia y del Estado de derecho.
    وفي ضوء البيانات وإعلانات النوايا الصادرة عن المجلس، ترى البعثة أن الأمم المتحدة لم يعد في وسعها أن تقوم بإنشاء لجان التحقيق وتتجاهل توصياتها دون تقويض مصداقية المنظمة على نحو خطير في مجال تعزيز العدالة وسيادة القانون.
  • Habida cuenta de los distintos hechos creados sobre el terreno y de las declaraciones de intención de Israel, muchos palestinos se preguntan si es posible que alguna vez exista un Estado de Palestina viable.
    وفي ضوء هذا الخليط من الحقائق المستحدثة على أرض الواقع وإعلانات النوايا من جانب إسرائيل، يتساءل كثير من الفلسطينيين عن احتمالات قيام دولة فلسطينية لها مقومات البقاء في النهاية.
  • Consideramos que ese proyecto de resolución es una respuesta adecuada a la alarma suscitada en 1996 por Graça Machel y debería permitir que la comunidad internacional pase de las declaraciones de intención a la acción.
    ونرى أن مشروع القرار هذا يمثل استجابة ملائمة للتحذير الذي وجهته في عام 1996 السيدة جراثا ماشيل، وينبغي أن يمكن المجتمع الدولي من تجاوز إعلانات النوايا والانتقال إلى العمل.
  • A este respecto se destaca que en la Conferencia de Desarme se plantea desde hace tiempo la elaboración de un acuerdo relativo a la materia, lo que podría significar que las declaraciones unilaterales no son consideradas de naturaleza jurídica siendo más bien, como se dijo, declaraciones de intención, de naturaleza política.
    وتجدر الإشارة في هذا الصدد إلى أنه يُنظر في مؤتمر نزع السلاح منذ فترة في إعداد اتفاق ذي صلة بالموضوع، مما قد يعني بأن الإعلانات الانفرادية ليست لها طابع قانوني بل، كما قيل، إنها إعلانات نوايا لها طابع سياسي.
  • El DIH asimismo, se rige por principios que, lejos de constituir simples declaraciones de intenciones, han sido considerados como el telos fundamental de esta rama del derecho internacional por el Comité Internacional de la Cruz Roja.
    وتحكم القانون الإنساني الدولي أيضاً مبادئ، ليست مجرد إعلانات عن النوايا، بل اعتبرتها اللجنة الدولية للصليب الأحمر أساس هذا الفرع من القانون الدولي.
  • El Sr. Rodríguez (Presidente de la Liga Española Pro Derechos Humanos) dice que tras casi 30 años de ocupación ilegal marroquí, en contra de la opinión de la Corte Internacional de Justicia de La Haya que reconoce la identidad saharaui antes de la colonización española y rechaza las pretensiones anexionistas del Reino de Marruecos, se ha hecho patente que la defensa de los derechos humanos es siempre postergada y subordinada a los intereses económicos y geopolíticos.
    السيد رودريجيز (رئيس الجمعية الإسبانية لحقوق الإنسان): قال إنه مضى ما يقرب من 30 عاماً على الاحتلال المغربى غير الشرعى، الذى ينتهك قرار محكمة العدل الدولية فى لاهاى الذى اعترف بالهوية الصحراوية قبل الاستعمار الإسبانى ورفض ادعاءات الضم للمملكة المغربية، ولكن يبدو أن إعلانات النوايا الخاصة بحقوق الإنسان تظل خاضعة للمصالح الاقتصادية والجيوسياسية.
  • Desde ese punto de vista, la crisis de Darfur es un vívido ejemplo de la gran diferencia que existe entre las declaraciones de buena fe y la práctica. Esto representa una prueba de fuego en materia de cooperación con las organizaciones regionales; la medida con la que se valorarán los esfuerzos de la comunidad internacional así como sus éxitos y sus fracasos.
    وفي هذا السياق، فإن أزمة دارفور تدل دلالة واضحة على الثغرة القائمة بين البيانات وإعلانات حسن النوايا والممارسة؛ فهي بمثابة اختبار للتعاون مع المنظمات الإقليمية، والمعيار الذي بموجبه سيتم قياس جهود المجتمع الدولي ومدى نجاح أو فشل تلك الجهود.